guān yā qī jiān , hán yì yě céng shì tú táo pǎo 。
关押期间,韩易也曾试图逃跑。
During his imprisonment, Han Yi had also attempted to escape.
nài hé guài wù men sì hū duì tā jí wéi zhòng shì , wú fèng bù jiàn duàn kān shǒu 。
奈何怪物们似乎对他极为重视,无缝不间断看守。
Unfortunately, the monsters seemed to take a keen interest in him and kept a constant, unbroken watch. They did not give Han Yi any chance at all.
gēn běn bù gěi hán yì yì diǎn jī huì 。
根本不给韩易一点机会。
Faced with the ever-watchful, fierce-eyed guards, Han Yi swallowed hard and abandoned his plans of escape.
miàn duì shǐ zhōng hǔ shì dān dān 、 xiōng hěn dèng zhe zì jǐ de guài wù kān shǒu men , hán yì zhǐ dé yàn le yàn tuò mò , fàng qì le táo pǎo de jì huà 。
面对始终虎视眈眈、凶狠瞪着自己的怪物看守们,韩易只得咽了咽唾沫,放弃了逃跑的计划。
Fortunately, the conditions of this cage were tolerable; the monsters would arrive on schedule to deliver food and water each day. It wasn't too unbearable.
hǎo zài zhè chù qiú lóng tiáo jiàn hái suàn kě yǐ , guài wù men měi tiān yě huì zhǔn shí jiāng chī hē sòng guò lái 。
好在这处囚笼条件还算可以,怪物们每天也会准时将吃喝送过来。
Thus, after several days, the monsters once again bound him tightly and sent him up onto a burning stake.
bù zhì yú tài nán shòu 。
不至于太难受。
"I'm done for! I wish I had died at the hands of that previous cultivator instead!"
rú cǐ , guò le shí jǐ tiān , guài wù men zài dù jiāng hán yì wǔ huā dà bǎng , sòng shàng le kǎo huǒ zhù 。
如此,过了十几天,怪物们再度将韩易五花大绑,送上了烤火柱。
Just as Han Yi was thinking this, something unexpected happened.
「 wǒ mìng xiū yǐ ! zǎo zhī rú cǐ , hái bù rú sǐ zài zhī qián nà wèi xiū shì shǒu shàng lái de tòng kuài !」
「我命休矣!早知如此,还不如死在之前那位修士手上来的痛快!」
Thunder rumbled from above the sky. Soon, torrential rain descended, extinguishing the barely formed fire pit in an instant.
zhèng dāng hán yì zhè me xiǎng de shí hòu , yì biàn yòu fā shēng le 。
正当韩易这么想的时候,异变又发生了。
Not only were the monsters terrified, but even Han Yi himself was stunned.
tiān qióng zhī shàng , xiǎng qǐ le hōng lōng lóng de léi shēng 。
天穹之上,响起了轰隆隆的雷声。
He seemed to recall something and stared blankly into space, unaware of when he had been returned to his cell.
hěn kuài , yī cháng qīng pén dà yǔ zhòu rán ér zhì 。
很快,一场倾盆大雨骤然而至。
The third sacrifice took a particularly long time.
jiāng hǎo bù róng yì cái xíng chéng qì hòu de huǒ duī shùn jiān xī miè 。
将好不容易才形成气候的火堆瞬间熄灭。
There appeared to be some internal conflict among the monster group. Even from inside the cage, Han Yi could faintly hear intense arguments taking place outside.
zhè xià bù jǐn jǐn shì guài wù men huáng kǒng zhì jí , lián hán yì zì jǐ dōu jīng dāi le 。
这下不仅仅是怪物们惶恐至极,连韩易自己都惊呆了。
After about thirty days, Han Yi was brought out again.
tā fǎng fú xiǎng dào le shén me , zhēng zhēng de chū shén , lián shén me shí hòu zì jǐ bèi tái huí qiú láo de dōu bù zhī dào 。
他仿佛想到了什么,怔怔的出神,连什么时候自己被抬回囚牢的都不知道。
This day seemed carefully chosen for its clear weather.
dì sān cì de xiàn jì , lái de gé wài màn cháng 。
第三次的献祭,来的格外漫长。
Every monster's expression was solemn and serious; there were no more noisy scenes as before.
guài wù qún tǐ zhōng , sì hū fā shēng le mǒu xiē nèi bù máo dùn 。 shēn chù qiú láo de hán yì , dōu néng yǐn yuē tīng jiàn wài jiè bù shí chuán lái de pǒ wèi jī liè de zhēng chǎo shēng 。
怪物群体中,似乎发生了某些内部矛盾。身处囚牢的韩易,都能隐约听见外界不时传来的颇为激烈的争吵声。
But Han Yi felt a calmness within himself. He wasn't afraid anymore but rather looked forward to something.
zú zú sān shí duō tiān hòu , hán yì cái yòu bèi tái le chū lái 。
足足三十多天后,韩易才又被抬了出来。
The monsters sang mysterious songs in unison, dancing wildly.
zhè cì de rì zi , sì hū jīng guò jīng tiāo xì xuǎn , gé wài qíng lǎng 。
这次的日子,似乎经过精挑细选,格外晴朗。
As the music continued, Han Yi got closer to the fire.
ér měi yí gè guài wù liǎn shàng de shén qíng , dōu shì jí wéi yán sù rèn zhēn 。
而每一个怪物脸上的神情,都是极为严肃认真。
Suddenly, an eerie wind swept across the sky.
qián liǎng cì nà bān de xuān nào chǎng jǐng , yě shì zài méi yǒu chū xiàn 。
前两次那般的喧闹场景,也是再没有出现。
Not only did it blow the dancing monsters off balance, scattering them and the wood they had piled up, but it also ignited their village with flames.
ér hán yì xīn zhōng , què shì píng jìng yī piàn 。
而韩易心中,却是平静一片。
Miraculously, Han Yi remained unscathed amidst all this chaos.
bù jǐn jǐn méi yǒu hài pà , fǎn ér zài qī dài zhe xiē shén me 。
不仅仅没有害怕,反而在期待着些什么。
Seeing this, Han Yi couldn't help but laugh aloud to the heavens.
guài wù men kǒu zhōng qí qí hēng chàng zhe shén mì de gē yáo , zòng qíng qǐ wǔ 。
怪物们口中齐齐哼唱着神秘的歌谣,纵情起舞。
The monsters, in a state of disarray, secretly observed him from the shadows, their eyes filled with fear.
gē wǔ shēng zhōng , hán yì lí dà huǒ yuè lái yuè jìn 。
歌舞声中,韩易离大火越来越近。
From then on, Han Yi's status within the monster village changed significantly.
jiù zài cǐ shí , tiān dì jiān hū de yī zhèn yāo fēng xí lái 。
就在此时,天地间忽的一阵妖风袭来。
Not only did he no longer suffer imprisonment, but he was also given one of the most comfortable houses in the village. His food each day was the best available.
bù jǐn jiāng yuán běn zhěng qí huà yī 、 zhèng zài tiào wǔ de guài wù men chuī de dōng dǎo xī wāi , lián dài zhe zhōng yāng duī hǎo de mù chái , yě zhí jiē chuī de sàn kāi 。
不仅将原本整齐划一、正在跳舞的怪物们吹的东倒西歪,连带着中央堆好的木柴,也直接吹的散开。
When monsters saw Han Yi, they no longer approached him with a menacing demeanor; instead, they lowered their heads and avoided his gaze.
huǒ miáo sì yì , jiāng guài wù cūn luò diǎn rán 。
火苗肆意,将怪物村落点燃。
Despite the good treatment, as a cultivator, Han Yi could not accept such a barbaric lifestyle.
ér zài yī páng de hán yì , què qí jì bān de háo fā wú sǔn 。
而在一旁的韩易,却奇迹般的毫发无损。
He had considered escaping again but ultimately gave up on the idea. The circumstances in this world were vastly different from those of the cultivation realm, and there was no presence of qi here.
jiàn cǐ qíng xíng , hán yì bù jīn yǎng tiān dà xiào 。
见此情形,韩易不禁仰天大笑。
Here, he was like an ordinary mortal with no strength at all.
ér luàn zuò yī tuán de guài wù men , quán dōu yòng wèi jù de yǎn shén , qiāo qiāo dǎ liàng zhe nà dào huǒ guāng zhōng de shēn yǐng 。
而乱做一团的怪物们,全都用畏惧的眼神,悄悄打量着那道火光中的身影。
Currently, he was relatively safe within the monster village.
zì cǐ zhī hòu , hán yì zài guài wù cūn luò zhōng de dì wèi jiù dà bù xiāng tóng le 。
自此之后,韩易在怪物村落中的地位就大不相同了。
If he ran out recklessly, he might encounter more dangers and lose his life unnecessarily.
bù jǐn méi yǒu zài shòu láo yù zhī zāi , huán gěi ān pái le cūn zhōng zuì wèi shū shì de fáng wū 。
不仅没有再受牢狱之灾,还给安排了村中最为舒适的房屋。
Thus, Han Yi decided to settle down in this village temporarily. He began learning the language of the monsters, trying to communicate with them.
měi tiān de shí wù , yě dōu shì quán cūn zuì hǎo de 。
每天的食物,也都是全村最好的。
Over time, Han Yi gradually understood his situation better.
guài wù men jiàn dào hán yì de shí hòu , yě bù xiàng zhī qián nà bān , xiōng shén è shà 。
怪物们见到韩易的时候,也不像之前那般,凶神恶煞。
The village was called "Zhu," located on an endless wilderness.
ér shì dī tóu wān yāo , bù gǎn zhí shì 。
而是低头弯腰,不敢直视。
Throughout the wilderness were various creatures that resembled both humans and beasts. The less human-like they appeared, the stronger they became.
suī rán dài yù jí hǎo , dàn shì hán yì kě shì táng táng yī liàn qì xiū shì 。
虽然待遇极好,但是韩易可是堂堂一炼气修士。
Zhu Village, where humans had faces of beasts, was one of the weaker villages among them.
zhè jìn hū yě mán rén de shēng huó , dāng rán ràng tā wú fǎ jiē shòu 。
这近乎野蛮人的生活,当然让他无法接受。
It was said that in the depths of the wilderness, there lived supreme beings who had completely transformed into beasts, possessing power to split mountains and rivers.
yě céng zài dù dòng guò táo pǎo de niàn tou , dàn shì xiǎng le xiǎng , tā hái shì fàng qì le 。
也曾再度动过逃跑的念头,但是想了想,他还是放弃了。
Those with fully human forms like Han Yi were considered heretics—offenders against divine will. They needed to be burned alive during sacrifices to appease the gods' wrath.
cǐ jiè hé xiū xiān jiè qíng xíng jiǒng yì , ér qiě méi yǒu líng qì cún zài 。
此界和修仙界情形迥异,而且没有灵气存在。
But three consecutive sacrifices were interrupted by celestial phenomena.
zì jǐ zài zhè lǐ , gēn shǒu wú fù jī zhī lì de fán rén méi yǒu shén me qū bié 。
自己在这里,跟手无缚鸡之力的凡人没有什么区别。
The monsters in Zhu Village realized that Han Yi's status as a heretic was extraordinary and thus abandoned their plans to burn him.
mù qián zài zhè guài wù cūn luò zhōng , hái suàn ān quán 。
目前在这怪物村落中,还算安全。
In the central altar of Zhu Village, Han Yi saw what the monsters called "the deity." It was an imposing bird with majestic features.
rú guǒ mào mào shī shī pǎo le chū qù , shuō bù dìng fǎn ér zài huì yù dào shén me wēi xiǎn , wǎng sòng le xìng mìng 。
如果冒冒失失跑了出去,说不定反而再会遇到什么危险,枉送了性命。
The monsters knelt before it, and Han Yi felt a tremor in his heart. This confirmed his earlier suspicions: this deity resembled the Heavenly Bird mentioned in *The Heavenly Destiny Scripture* he had been studying.
yú shì hán yì jué dìng , zàn shí zài zhè cūn luò dìng jū xià lái 。
于是韩易决定,暂时在这村落定居下来。
"Although there's no qi here to cultivate, the [Heavenly Bird Feather] prepared for Foundation Establishment within my dantian feels like I'm back home."
tā kāi shǐ xué xí guài wù men de yǔ yán , shì tú hé tā men jìn xíng gōu tōng 。
他开始学习怪物们的语言,试图和他们进行沟通。
"It seems to be continuously absorbing some mysterious energy from the air, causing a transformation."
suí zhe shí jiān de tuī yí , hán yì yě màn màn liǎo jiě le zì shēn chǔ jìng 。
随着时间的推移,韩易也慢慢了解了自身处境。
Han Yi's eyes flashed with an inexplicable gleam. According to *The Heavenly Destiny Scripture*, if the power of the Heavenly Birds were perfected, it would be "Heaven's fortune is my fortune, and my life is Heaven's will."
zhè ge cūn luò míng zì jiào zuò 「 zhù 」, wèi yú yī piàn wú jìn huāng yě zhī shàng 。
这个村落名字叫做「杼」,位于一片无尽荒野之上。
This unity between heaven and self was nearly impossible in the Xuan Huang realm. Even a minor bird like Han Yi couldn't achieve this.
huāng yě zhōng , dào chù shì tā men zhè bān , shì rén shì shòu de guài wù 。
荒野中,到处是他们这般,似人似兽的怪物。
Thus, he sought an alternative: finding a small world to serve as his dao field. The integration of the small world’s *Heavenly Destiny* would be much easier.
shēn shàng shǔ yú 「 rén 」 de hén jì yuè shǎo , guài wù yě jiù yuè qiáng dà 。
身上属于「人」的痕迹越少,怪物也就越强大。
Once perfected, within that small world, the Heavenly Bird could be considered a manifestation of the Dao itself. Changing mountains and rivers with a thought was merely routine.
xiàng zhù cūn zhè yàng , rén shēn shòu liǎn de , suàn de shàng shì zuì wèi ruò xiǎo de cūn luò zhī yī 。
像杼村这样,人身兽脸的,算的上是最为弱小的村落之一。
"The [Heavenly Bird Feather] absorbs should be the fragmented, scattered *Heaven's Fortune* from this world," Han Yi mused.
jù shuō zài huāng yě shēn chù , nà xiē wán quán shòu huà de zhì zūn men , yōng yǒu zhe zú yǐ kāi shān duàn liú de lì liàng 。
据说在荒野深处,那些完全兽化的至尊们,拥有着足以开山断流的力量。
"Heaven’s fortune belongs to the bird that transformed this world; it shouldn’t be absorbed by an outsider like me. Even if I practiced The Heavenly Destiny Scripture and possessed a Heavenly Bird Feather."
ér xiàng hán yì zhè bān wán quán de rén shēn , zé bèi shì wéi 「 yì duān 」。
而像韩易这般完全的人身,则被视为「异端」。
"The only reason for this situation is..."
shì chù nù tiān shàng shén líng de cún zài 。
是触怒天上神灵的存在。
Excitement flared in Han Yi's eyes. "The bird that integrated the *Heavenly Fortune* of this world..."
xū yào zài jì sì zhōng huó huó fén shāo , yǐ píng xī shén líng de nù huǒ 。
需要在祭祀中活活焚烧,以平息神灵的怒火。
"Has fallen! And it hasn't been long since its fall. The original world’s Dao has yet to recover, and the Heavenly Fortune lies scattered like abandoned treasure!"
dàn lián xù sān cì , jì sì dōu bèi tiān xiàng dǎ duàn 。
但连续三次,祭祀都被天象打断。
"The path of fortune is profound. Ordinary cultivators can barely sense it, let alone find it useful."
zhù cūn guài wù men , yì shí dào le hán yì zhè wèi yì duān de bù fán 。
杼村怪物们,意识到了韩易这位异端的不凡。
"But I’m different!"
yú shì bù dé bù fàng qì le fén shāo tā de dǎ suàn 。
于是不得不放弃了焚烧他的打算。
"For me, this place is a complete treasure trove!"
zài zhù cūn zhōng yāng de jì tán lǐ , hán yì jiàn dào le guài wù kǒu zhōng , suǒ wèi shén míng de diāo xiàng 。
在杼村中央的祭坛里,韩易见到了怪物口中,所谓神明的雕像。
"An unconscious survival instinct triggered the free-floating Heavenly Fortune, allowing me to summon wind and rain."
nà shì yī zhī áng shǒu ào lì 、 shén jùn wú bǐ de yì niǎo 。
那是一只昂首傲立、神俊无比的异鸟。
"If I could absorb all the *Heavenly Fortune* of this world..."
zhù cūn guài wù zài diāo xiàng qián guì le yī dì , hán yì xīn zhōng yě shì zhèn dòng bù yǐ 。
杼村怪物在雕像前跪了一地,韩易心中也是震动不已。
A hint of greed and ambition appeared in Han Yi's eyes. "Truly, surviving a great calamity brings good fortune!"
tóng shí yě yìn zhèng le tā xiān qián de cāi cè 。
同时也印证了他先前的猜测。
Looking at this vast unknown world, he felt an immense sense of ambition.
zhè wèi shén míng , hè rán gēn tā xiū xíng de 《 tiān yùn jīng 》 zhōng suǒ jì zǎi de tiān mìng xuán niǎo , jí wéi xiāng sì 。
这位神明,赫然跟他修行的《天运经》中所记载的天命玄鸟,极为相似。
"When I integrate the Heavenly Fortune of this world, returning to the Xuan Huang realm will be like a dragon soaring through the sky, unstoppable!"
「 suī rán méi yǒu líng qì , wú fǎ xiū liàn 。 dàn shì wǒ dān tián nèi wèi zhù jī suǒ zhǔn bèi de nà 【 xuán niǎo zhī yǔ 】, què fǎng fú huí dào le jiā xiāng yì bān 。」
「虽然没有灵气,无法修炼。但是我丹田内为筑基所准备的那【玄鸟之羽】,却仿佛回到了家乡一般。」
As he imagined his future, Han Yi couldn't help but smile.
During his imprisonment, Han Yi had also attempted to escape.
Unfortunately, the monsters seemed to take a keen interest in him and kept a constant, unbroken watch. They did not give Han Yi any chance at all.
Faced with the ever-watchful, fierce-eyed guards, Han Yi swallowed hard and abandoned his plans of escape.
Fortunately, the conditions of this cage were tolerable; the monsters would arrive on schedule to deliver food and water each day. It wasn't too unbearable.
Thus, after several days, the monsters once again bound him tightly and sent him up onto a burning stake.
"I'm done for! I wish I had died at the hands of that previous cultivator instead!"
Just as Han Yi was thinking this, something unexpected happened.
Thunder rumbled from above the sky. Soon, torrential rain descended, extinguishing the barely formed fire pit in an instant.
Not only were the monsters terrified, but even Han Yi himself was stunned.
He seemed to recall something and stared blankly into space, unaware of when he had been returned to his cell.
The third sacrifice took a particularly long time.
There appeared to be some internal conflict among the monster group. Even from inside the cage, Han Yi could faintly hear intense arguments taking place outside.
After about thirty days, Han Yi was brought out again.
This day seemed carefully chosen for its clear weather.
Every monster's expression was solemn and serious; there were no more noisy scenes as before.
But Han Yi felt a calmness within himself. He wasn't afraid anymore but rather looked forward to something.
The monsters sang mysterious songs in unison, dancing wildly.
As the music continued, Han Yi got closer to the fire.
Suddenly, an eerie wind swept across the sky.
Not only did it blow the dancing monsters off balance, scattering them and the wood they had piled up, but it also ignited their village with flames.
Miraculously, Han Yi remained unscathed amidst all this chaos.
Seeing this, Han Yi couldn't help but laugh aloud to the heavens.
The monsters, in a state of disarray, secretly observed him from the shadows, their eyes filled with fear.
From then on, Han Yi's status within the monster village changed significantly.
Not only did he no longer suffer imprisonment, but he was also given one of the most comfortable houses in the village. His food each day was the best available.
When monsters saw Han Yi, they no longer approached him with a menacing demeanor; instead, they lowered their heads and avoided his gaze.
Despite the good treatment, as a cultivator, Han Yi could not accept such a barbaric lifestyle.
He had considered escaping again but ultimately gave up on the idea. The circumstances in this world were vastly different from those of the cultivation realm, and there was no presence of qi here.
Here, he was like an ordinary mortal with no strength at all.
Currently, he was relatively safe within the monster village.
If he ran out recklessly, he might encounter more dangers and lose his life unnecessarily.
Thus, Han Yi decided to settle down in this village temporarily. He began learning the language of the monsters, trying to communicate with them.
Over time, Han Yi gradually understood his situation better.
The village was called "Zhu," located on an endless wilderness.
Throughout the wilderness were various creatures that resembled both humans and beasts. The less human-like they appeared, the stronger they became.
Zhu Village, where humans had faces of beasts, was one of the weaker villages among them.
It was said that in the depths of the wilderness, there lived supreme beings who had completely transformed into beasts, possessing power to split mountains and rivers.
Those with fully human forms like Han Yi were considered heretics—offenders against divine will. They needed to be burned alive during sacrifices to appease the gods' wrath.
But three consecutive sacrifices were interrupted by celestial phenomena.
The monsters in Zhu Village realized that Han Yi's status as a heretic was extraordinary and thus abandoned their plans to burn him.
In the central altar of Zhu Village, Han Yi saw what the monsters called "the deity." It was an imposing bird with majestic features.
The monsters knelt before it, and Han Yi felt a tremor in his heart. This confirmed his earlier suspicions: this deity resembled the Heavenly Bird mentioned in *The Heavenly Destiny Scripture* he had been studying.
"Although there's no qi here to cultivate, the [Heavenly Bird Feather] prepared for Foundation Establishment within my dantian feels like I'm back home."
"It seems to be continuously absorbing some mysterious energy from the air, causing a transformation."
Han Yi's eyes flashed with an inexplicable gleam. According to *The Heavenly Destiny Scripture*, if the power of the Heavenly Birds were perfected, it would be "Heaven's fortune is my fortune, and my life is Heaven's will."
This unity between heaven and self was nearly impossible in the Xuan Huang realm. Even a minor bird like Han Yi couldn't achieve this.
Thus, he sought an alternative: finding a small world to serve as his dao field. The integration of the small world’s *Heavenly Destiny* would be much easier.
Once perfected, within that small world, the Heavenly Bird could be considered a manifestation of the Dao itself. Changing mountains and rivers with a thought was merely routine.
"The [Heavenly Bird Feather] absorbs should be the fragmented, scattered *Heaven's Fortune* from this world," Han Yi mused.
"Heaven’s fortune belongs to the bird that transformed this world; it shouldn’t be absorbed by an outsider like me. Even if I practiced The Heavenly Destiny Scripture and possessed a Heavenly Bird Feather."
"The only reason for this situation is..."
Excitement flared in Han Yi's eyes. "The bird that integrated the *Heavenly Fortune* of this world..."
"Has fallen! And it hasn't been long since its fall. The original world’s Dao has yet to recover, and the Heavenly Fortune lies scattered like abandoned treasure!"
"The path of fortune is profound. Ordinary cultivators can barely sense it, let alone find it useful."
"But I’m different!"
"For me, this place is a complete treasure trove!"
"An unconscious survival instinct triggered the free-floating Heavenly Fortune, allowing me to summon wind and rain."
"If I could absorb all the *Heavenly Fortune* of this world..."
A hint of greed and ambition appeared in Han Yi's eyes. "Truly, surviving a great calamity brings good fortune!"
Looking at this vast unknown world, he felt an immense sense of ambition.
"When I integrate the Heavenly Fortune of this world, returning to the Xuan Huang realm will be like a dragon soaring through the sky, unstoppable!"
As he imagined his future, Han Yi couldn't help but smile.