dāng shí dì yī pī jìn rù yún shuǐ tiān gōng yí jì de , yǒu shàng bǎi míng xiū shì 。
当时第一批进入云水天宫遗迹的,有上百名修士。
At the time, over a hundred cultivators entered the Cloud Water Heavenly Palace ruins.
dà duō dōu shì liàn qì hé zhù jī qī de xiū wèi 。
大多都是炼气和筑基期的修为。
Most of them were at the Qi Refining and Foundation Establishment stages.
běn yǐ wéi zhǐ shì xún cháng de yí jì , méi xiǎng dào yún shuǐ tiān gōng nèi què shì biàn bù guǐ yì 。 zhè pī xiū shì cù bù jí fáng zhī xià , sǐ shāng cǎn zhòng 。
本以为只是寻常的遗迹,没想到云水天宫内却是遍布诡异。这批修士猝不及防之下,死伤惨重。
Initially, they thought it was just an ordinary ruin, but to their surprise, the Cloud Water Heavenly Palace was filled with eerie phenomena. In this unexpected situation, many of these cultivators died or were injured severely.
zuì zhōng , huó zhe chū lái de jǐn yǒu bú dào shí fēn zhī yī 。
最终,活着出来的仅有不到十分之一。
Only a fraction—less than ten percent—survived.
ér zhè qí zhōng , jiù yǒu yī wèi míng jiào sī kōng yí de rén 。
而这其中,就有一位名叫司空宜的人。
Among them was someone named Si Kong Yi.
cǐ nǎi zhǐ yǒu liàn qì zhōng qī xiū wèi , kàn shàng qù píng píng wú qí 。
此乃只有炼气中期修为,看上去平平无奇。
He had only reached the middle stage of Qi Refining and seemed unremarkable at first glance.
zhòng rén yǐ wéi tā zhǐ shì jiǎo xìng cún huó 。
众人以为他只是侥幸存活。
Everyone assumed he merely survived by chance.
shéi dōu méi yǒu xiǎng dào , zhèng shì zhè ge háo bù qǐ yǎn de sī kōng yí , zài huí dào wàn xiān dǎo zhī hòu , shàng jiāo le 《 yún shuǐ tú lù 》, wán chéng le nà fèn gāo dá shí wàn diǎn gòng xiàn dù de xuán shǎng rèn wù 。
谁都没有想到,正是这个毫不起眼的司空宜,在回到万仙岛之后,上交了《云水图箓》,完成了那份高达十万点贡献度的悬赏任务。
No one expected that this unassuming Si Kong Yi, after returning to Ten Thousand Immortals Island, submitted the 'Cloud Water Diagram Scroll' and completed a reward task worth 100,000 contribution points.
sī kōng yí lǐng le bào chóu zhī hòu , biàn tōng guò chāo yuǎn jù lí chuán sòng fǎ zhèn , lí kāi le cóng yún hǎi , xiāo shī zài le zhòng rén shì xiàn zhōng 。
司空宜领了报酬之后,便通过超远距离传送法阵,离开了丛云海,消失在了众人视线中。
After receiving his reward, Si Kong Yi used an interdimensional teleportation array to leave the Cunyun Sea and disappeared from everyone's sight.
zì cǐ zhī hòu , sī kōng yí jiù zài yě méi yǒu chū xiàn guò 。
自此之后,司空宜就再也没有出现过。
From then on, he never appeared again.
“ sōu suǒ , guǐ yì 、 zōng mén yí jì xiāng guān xìn xī 。” lǐ fán huǎn huǎn huí yì zhe shàng yī shì de jiàn wén , tóng shí duì tiān xuán jìng shuō dào 。
“搜索,诡异、宗门遗迹相关信息。”李凡缓缓回忆着上一世的见闻,同时对天玄镜说道。
"Search for information related to peculiar sect ruins," Li Fan slowly recalled his past experiences and instructed the Ten Thousand Immortals Mirror.
shà shí jiān , chéng bǎi shàng qiān tiáo xìn xī mào le chū lái 。
霎时间,成百上千条信息冒了出来。
Instantly, hundreds of pieces of information popped up.
zhǐ bù guò jué dà duō shù dōu zhǐ néng kàn dào zuì chū de jǐ jù huà , xiǎng yào dé dào wán zhěng de xìn xī , jiù yào zhī fù yí dìng de gòng xiàn dù 。
只不过绝大多数都只能看到最初的几句话,想要得到完整的信息,就要支付一定的贡献度。
However, most could only see the initial few sentences. To get complete information, one had to pay a certain amount of contribution points.
lǐ fán yě bù lìn sè , dāng jí huā fèi le 100 diǎn gòng xiàn dù , gòu mǎi le rè dù zuì gāo de 《 zōng mén yí jì qiú shēng zhǐ nán 》。
李凡也不吝啬,当即花费了100点贡献度,购买了热度最高的《宗门遗迹求生指南》。
Li Fan was not stingy and immediately spent 100 contribution points to purchase the top-rated 'Survival Guide for Sect Ruins.'
zhè fèn zhǐ nán de zuò zhě míng wèi qí yuán zhōu , yě shì sàn xiū chū shēn 。
这份指南的作者名为祁元洲,也是散修出身。
The author of this guide was Qi Yuan Zhou, also an itinerant cultivator.
cháng nián tàn suǒ hùn jì yú gè gè yí jì zhōng , yì zhí xiū liàn dào jīn dān jìng , cái jiā rù le wàn xiān méng 。
常年探索混迹于各个遗迹中,一直修炼到金丹境,才加入了万仙盟。
He had been exploring various ruins for many years, eventually reaching the Golden Core Realm before joining the Ten Thousand Immortals Alliance.
néng gòu měi měi cóng wēi jī sì fú de zōng mén yí jì zhōng quán shēn ér tuì , qí yuán zhōu zì rán yǒu qí guò rén zhī chù 。
能够每每从危机四伏的宗门遗迹中全身而退,祁元洲自然有其过人之处。
Qi Yuan Zhou could always escape from perilous sect ruins unscathed due to his exceptional abilities. His 'Survival Guide for Sect Ruins' was highly popular among cultivators and considered a guidebook.
tā suǒ zǒng jié de 《 zōng mén yí jì qiú shēng zhǐ nán 》 yě bèi hěn duō xiū shì rè pěng , fèng wéi guī gāo 。
他所总结的《宗门遗迹求生指南》也被很多修士热捧,奉为圭皋。
The Cloud Water Heavenly Palace ruins were treacherous, but Li Fan, despite his foreknowledge, did not take any chances. He carefully studied the guide.
yún shuǐ tiān gōng yí jì guǐ jué xiōng xiǎn , lǐ fán suī rán xiān zhī xiān jué , dàn yě bù gǎn diào yǐ qīng xīn 。
云水天宫遗迹诡谲凶险,李凡虽然先知先觉,但也不敢掉以轻心。
During the ancient Great Tribulation, countless sects perished, leaving only remnants behind.
dāng xià xì xì yán dú 。
当下细细研读。
Some of these ruins had been explored by cultivators for ages and contained nothing valuable.
shàng gǔ dà jié jiàng lín , wú shù zōng mén pò miè , zhǐ shèng xià cán yuán duàn bì cán cún shì jiān 。
上古大劫降临,无数宗门破灭,只剩下残垣断壁残存世间。
Others remained unexplored due to their sheer size and danger. Each year, many cultivators ventured into them in search of mystical techniques or breakthrough opportunities.
zhè xiē yí jì , yǒu de zǎo yǐ jīng bèi lì nián lái de xiū xiān zhě men tàn suǒ guò wú shù cì , lǐ miàn gān gān jìng jìng , méi liú xià rèn hé yǒu jià zhí de dōng xī 。
这些遗迹,有的早已经被历年来的修仙者们探索过无数次,里面干干净净,没留下任何有价值的东西。
Still others were hidden away by daoist realms and arrays that kept them out of sight. These places were untouched treasure lands, brimming with opportunities. Once revealed, they would attract a swarm of cultivators.
ér yǒu de zé yīn wèi yí jì tài guò xiōng xiǎn yǔ páng dà , zhì jīn hái wèi tàn suǒ wán bì 。 rú jīn měi nián yī rán yǒu hěn duō xiū shì mào xiǎn jìn rù qí zhōng , huò wèi gōng fǎ , huò wèi xún qiú tū pò qì jī 。
而有的则因为遗迹太过凶险与庞大,至今还未探索完毕。如今每年依然有很多修士冒险进入其中,或为功法,或为寻求突破契机。
The experiences detailed in the 'Survival Guide for Sect Ruins' focused on the latter two categories.
hái yǒu de , jiù shì nà xiē yì zhí yǐ lái bèi dòng tiān 、 zhèn fǎ zhē bì , yǐn shì bù chū de zōng mén 。 zhè lèi zōng mén wán quán shì wèi bèi kāi fā de chǔ nǚ dì , kě yǐ shuō shì biàn dì jī yuán 。 yí dàn xiàn shì , bì dìng huì xī yǐn zhōu wéi xiū shì fēng yōng ér zhì 。
还有的,就是那些一直以来被洞天、阵法遮蔽,隐世不出的宗门。这类宗门完全是未被开发的处女地,可以说是遍地机缘。一旦现世,必定会吸引周围修士蜂拥而至。
According to the guide, all valuable sect ruins worth exploring could be divided into two types: those without any peculiarities and those with peculiarities.
《 zōng mén yí jì qiú shēng zhǐ nán 》 zhōng de zhǒng zhǒng jīng yàn , biàn shì zhēn duì hòu liǎng zhǒng 。
《宗门遗迹求生指南》中的种种经验,便是针对后两种。
For ruins without peculiarities, one only needed to carefully avoid traps and mechanisms. There was usually no significant danger.
zhǐ nán zhōng tí dào , dāng jīn xiū xiān jiè , suǒ yǒu yǒu jià zhí 、 zhí de tàn suǒ de zōng mén , yòu kě yǐ fēn wéi liǎng dà lèi 。
指南中提到,当今修仙界,所有有价值、值得探索的宗门,又可以分为两大类。
However, if there were peculiarities, extreme caution was required.
yī zhǒng shì wú guǐ yì cún zài de 。
一种是无诡异存在的。
Peculiarities referred to phenomena within the ruins that could not be explained by conventional logic. They often had unique rules.
lìng yī zhǒng shì yǒu guǐ yì cún zài de 。
另一种是有诡异存在的。
The strength of these peculiarities varied. In the cultivation world, they were categorized based on their impact on the highest cultivator realm: Qi Refining, Foundation Establishment, Golden Core, and so forth.
ruò shì wú guǐ yì cún zài , nà me zhǐ yào xiǎo xīn dī fáng zhèn fǎ jī guān , yì bān dōu méi yǒu shén me tè bié jù dà de wēi xiǎn 。
若是无诡异存在,那么只要小心提防阵法机关,一般都没有什么特别巨大的危险。
Cultivators within a peculiarity's range would have to follow its rules if their cultivation level was lower than the rule's strength. Violating these rules meant certain death.
dàn ruò shì cún zài guǐ yì , kě jiù yào shèn zhī yòu shèn le 。
但若是存在诡异,可就要慎之又慎了。
If one's cultivation level exceeded the peculiarity's strength, they might be unaffected and survive. However, no matter how high one's cultivation level, they could not change the peculiarity.
suǒ wèi guǐ yì , jiù shì zhǐ de yí jì nèi cún zài de zhǒng zhǒng bù néng yǐ cháng lǐ qù héng liáng de qí yì xiàn xiàng 。
所谓诡异,就是指的遗迹内存在的种种不能以常理去衡量的奇异现象。
Even a Great Daoist Realm powerhouse could not alter Qi Refining-level peculiarities or save someone who violated its rules.
guǐ yì fǎng fú bù shǔ yú zhè ge shì jiè bān , wǎng wǎng dōu yǒu zì jǐ dú tè de guī zé 。
诡异仿佛不属于这个世界般,往往都有自己独特的规则。
Entering living beings into the peculiarity range would trigger it. Only when a certain number of deaths occurred or the rule was broken and understood, could one leave unscathed.
guǐ yì guī zé yě yǒu qiáng ruò zhī fēn 。
诡异规则也有强弱之分。
The guide cited an example from 150 years ago in the western part of Cunyun Sea near the mainland.
xiū xiān jiè nèi , yuē dìng sú chéng , jiāng guǐ yì guī zé de qiáng dù jìn xíng fēn jí 。
修仙界内,约定俗成,将诡异规则的强度进行分级。
A cave suddenly appeared on an unknown island. Since its appearance,霞光 (a type of light) continuously illuminated the surrounding area for hundreds of miles.
gēn jù qí néng yǐng xiǎng de zuì gāo xiū shì jìng jiè , yě xiāng yìng de fēn wéi liàn qì jí guǐ yì 、 zhù jī jí guǐ yì 、 jīn dān jí guǐ yì děng děng 。
根据其能影响的最高修士境界,也相应的分为炼气级诡异、筑基级诡异、金丹级诡异等等。
Many cultivators were drawn by the treasure light and entered to explore.
shēn chù guǐ yì fù gài fàn wéi nèi de xiū shì , ruò shì xiū wèi dī yú qí guī zé qiáng dù , nà me jiù bì xū yào zūn xún guǐ yì de guī zé 。
身处诡异覆盖范围内的修士,若是修为低于其规则强度,那么就必须要遵循诡异的规则。
After some investigation, they discovered that this cave was built by a daoist named Hongzhi at the end of his life in ancient times.
yí dàn wéi fǎn , zé bì rán nán táo yī sǐ 。
一旦违反,则必然难逃一死。
The cave contained over ten mystical techniques and countless treasures.
ruò shì xiū wèi gāo yú guǐ yì guī zé qiáng dù , huò xǔ néng bù shòu guǐ yì yǐng xiǎng , miǎn yú yī sǐ 。
若是修为高于诡异规则强度,或许能不受诡异影响,免于一死。
Excitedly, the cultivators began to fight for these treasures. Suddenly, something terrifying happened.
dàn wú lùn nǐ xiū wèi duō gāo , dōu wú fǎ gǎi biàn guǐ yì 。
但无论你修为多高,都无法改变诡异。
All those who had managed to obtain a technique or treasure and smiled died instantly with their heads flying off, freezing their smiles forever.
nǎ pà shì hé dào qī de qiáng zhě , yě wú fǎ gǎi biàn liàn qì jí de guǐ yì guī zé 。
哪怕是合道期的强者,也无法改变炼气级的诡异规则。
Almost half of the cultivators died in an instant.
gèng bù kě néng cóng guǐ yì zhōng jiù xià wéi fǎn guǐ yì guī zé de xiū shì 。
更不可能从诡异中救下违反诡异规则的修士。
The remaining cultivators were terrified, thinking there must be some restrictions on the techniques or treasures. They left all the treasures untouched and fled from the cave.
guǐ yì fàn wéi nèi yí dàn jìn rù le shēng líng , jiù huì bèi chù fā 。
诡异范围内一旦进入了生灵,就会被触发。
News spread, and more daring cultivators came to test it. After taking the treasures for a long time without triggering any restrictions, they either sneered or smiled in relief.
zhǐ yǒu sǐ wáng de rén shù dá dào yí dìng shù liàng , yòu huò zhě pò jiě le guǐ yì de guī zé , jìn rù qí zhōng de xiū shì cái néng dé yǐ lí kāi 。
只有死亡的人数达到一定数量,又或者破解了诡异的规则,进入其中的修士才能得以离开。
Then their heads were cut off, and their bodies lay scattered on the ground.
zhǐ nán zhōng jǔ le yī lì 。
指南中举了一例。
Only one faceless man survived this horrifying scene and fled with a treasure.
yì bǎi wǔ shí nián qián , cóng yún hǎi xī bù kào jìn dà lù de yí gè wú míng dǎo yǔ , tū rán chū xiàn le yí gè dòng fǔ 。
一百五十年前,丛云海西部靠近大陆的一个无名岛屿,突然出现了一个洞府。
The news of another group's destruction震慑ed all nearby covetous cultivators. The faceless man who narrowly escaped and obtained treasures naturally attracted attention.
zì xiàn shì qǐ biàn yǒu xiá guāng zì qí zhōng fàng chū , zhào yào fāng yuán shù bǎi lǐ tiān kōng 。
自现世起便有霞光自其中放出,照耀方圆数百里天空。
However, no matter how much pressure was applied, he claimed he didn't know how he had survived.
xǔ duō xiū shì bèi bǎo guāng xī yǐn , jìn rù qí zhōng tàn suǒ 。
许多修士被宝光吸引,进入其中探索。
Finally, an intelligent man deduced the truth after much thought: this cave forbade smiling. Any smile would result in instant death.
yī fān chá tàn hòu , xiū shì men fā xiàn , cǐ chù dòng fǔ nǎi shì shàng gǔ shí qī yī yuán yīng sàn xiū , hóng zhì shàng rén lín zhōng qián suǒ xiū jiàn 。
一番查探后,修士们发现,此处洞府乃是上古时期一元婴散修,鸿志上人临终前所修建。
Although this seemed absurd, all cultivators believed when a calm and unharmed man walked into the cave and took out a technique with a composed expression.
dòng fǔ nèi cáng yǒu gōng fǎ shí duō bù , fǎ bǎo gèng shì shǔ bù shèng shǔ 。
洞府内藏有功法十多部,法宝更是数不胜数。
Thus, they followed suit and retrieved all the treasures from the cave.
zhè xiē xiū shì dà xǐ zhī xià , fēn fēn kāi shǐ qiǎng duó qǐ lái 。
这些修士大喜之下,纷纷开始抢夺起来。
...
jiù zài zhè shí , kǒng bù de shì qíng fā shēng le 。
就在这时,恐怖的事情发生了。
The incident at Hongzhi's cave was the simplest yet most typical example of peculiarities, involving only one rule.
suǒ yǒu nà xiē yīn wèi qiǎng dào gōng fǎ huò zhě fǎ bǎo , ér lù chū xiào róng de xiū shì , quán dōu mò míng tóu lú fēi qǐ 。
所有那些因为抢到功法或者法宝,而露出笑容的修士,全都莫名头颅飞起。
In reality, many sect ruins had multiple rules combined.
jiāng liǎn shàng de xiào róng chè dǐ níng gù 。
将脸上的笑容彻底凝固。
Peculiarities were extremely dangerous. Without understanding their rules, even a slight mistake could lead to death.
zhǐ shùn jiān , zài chǎng de xiū shì jiù sǐ qù le yī dà bàn 。
只瞬间,在场的修士就死去了一大半。
However, once the rules were grasped, the risks almost vanished.
ér shèng xià de xiū shì yě dōu xià huài le , yǐ wéi nà xiē gōng fǎ fǎ bǎo shàng yǒu shén me jìn zhì 。
而剩下的修士也都吓坏了,以为那些功法法宝上有什么禁制。
Based on his repeated experiences surviving peculiarities, Qi Yuan Zhou summarized several dozen tips:
dāng xià fàng zhe mǎn dì de bǎo wù bù gǎn luàn dòng , táo chū le dòng fǔ 。
当下放着满地的宝物不敢乱动,逃出了洞府。
1. Always remain calm.
2. Do not act rashly.
In an unknown peculiarity, the faster one acts, the quicker they die.
At the time, over a hundred cultivators entered the Cloud Water Heavenly Palace ruins.
Most of them were at the Qi Refining and Foundation Establishment stages.
Initially, they thought it was just an ordinary ruin, but to their surprise, the Cloud Water Heavenly Palace was filled with eerie phenomena. In this unexpected situation, many of these cultivators died or were injured severely.
Only a fraction—less than ten percent—survived.
Among them was someone named Si Kong Yi.
He had only reached the middle stage of Qi Refining and seemed unremarkable at first glance.
Everyone assumed he merely survived by chance.
No one expected that this unassuming Si Kong Yi, after returning to Ten Thousand Immortals Island, submitted the 'Cloud Water Diagram Scroll' and completed a reward task worth 100,000 contribution points.
After receiving his reward, Si Kong Yi used an interdimensional teleportation array to leave the Cunyun Sea and disappeared from everyone's sight.
From then on, he never appeared again.
"Search for information related to peculiar sect ruins," Li Fan slowly recalled his past experiences and instructed the Ten Thousand Immortals Mirror.
Instantly, hundreds of pieces of information popped up.
However, most could only see the initial few sentences. To get complete information, one had to pay a certain amount of contribution points.
Li Fan was not stingy and immediately spent 100 contribution points to purchase the top-rated 'Survival Guide for Sect Ruins.'
The author of this guide was Qi Yuan Zhou, also an itinerant cultivator.
He had been exploring various ruins for many years, eventually reaching the Golden Core Realm before joining the Ten Thousand Immortals Alliance.
Qi Yuan Zhou could always escape from perilous sect ruins unscathed due to his exceptional abilities. His 'Survival Guide for Sect Ruins' was highly popular among cultivators and considered a guidebook.
The Cloud Water Heavenly Palace ruins were treacherous, but Li Fan, despite his foreknowledge, did not take any chances. He carefully studied the guide.
During the ancient Great Tribulation, countless sects perished, leaving only remnants behind.
Some of these ruins had been explored by cultivators for ages and contained nothing valuable.
Others remained unexplored due to their sheer size and danger. Each year, many cultivators ventured into them in search of mystical techniques or breakthrough opportunities.
Still others were hidden away by daoist realms and arrays that kept them out of sight. These places were untouched treasure lands, brimming with opportunities. Once revealed, they would attract a swarm of cultivators.
The experiences detailed in the 'Survival Guide for Sect Ruins' focused on the latter two categories.
According to the guide, all valuable sect ruins worth exploring could be divided into two types: those without any peculiarities and those with peculiarities.
For ruins without peculiarities, one only needed to carefully avoid traps and mechanisms. There was usually no significant danger.
However, if there were peculiarities, extreme caution was required.
Peculiarities referred to phenomena within the ruins that could not be explained by conventional logic. They often had unique rules.
The strength of these peculiarities varied. In the cultivation world, they were categorized based on their impact on the highest cultivator realm: Qi Refining, Foundation Establishment, Golden Core, and so forth.
Cultivators within a peculiarity's range would have to follow its rules if their cultivation level was lower than the rule's strength. Violating these rules meant certain death.
If one's cultivation level exceeded the peculiarity's strength, they might be unaffected and survive. However, no matter how high one's cultivation level, they could not change the peculiarity.
Even a Great Daoist Realm powerhouse could not alter Qi Refining-level peculiarities or save someone who violated its rules.
Entering living beings into the peculiarity range would trigger it. Only when a certain number of deaths occurred or the rule was broken and understood, could one leave unscathed.
The guide cited an example from 150 years ago in the western part of Cunyun Sea near the mainland.
A cave suddenly appeared on an unknown island. Since its appearance,霞光 (a type of light) continuously illuminated the surrounding area for hundreds of miles.
Many cultivators were drawn by the treasure light and entered to explore.
After some investigation, they discovered that this cave was built by a daoist named Hongzhi at the end of his life in ancient times.
The cave contained over ten mystical techniques and countless treasures.
Excitedly, the cultivators began to fight for these treasures. Suddenly, something terrifying happened.
All those who had managed to obtain a technique or treasure and smiled died instantly with their heads flying off, freezing their smiles forever.
Almost half of the cultivators died in an instant.
The remaining cultivators were terrified, thinking there must be some restrictions on the techniques or treasures. They left all the treasures untouched and fled from the cave.
News spread, and more daring cultivators came to test it. After taking the treasures for a long time without triggering any restrictions, they either sneered or smiled in relief.
Then their heads were cut off, and their bodies lay scattered on the ground.
Only one faceless man survived this horrifying scene and fled with a treasure.
The news of another group's destruction震慑ed all nearby covetous cultivators. The faceless man who narrowly escaped and obtained treasures naturally attracted attention.
However, no matter how much pressure was applied, he claimed he didn't know how he had survived.
Finally, an intelligent man deduced the truth after much thought: this cave forbade smiling. Any smile would result in instant death.
Although this seemed absurd, all cultivators believed when a calm and unharmed man walked into the cave and took out a technique with a composed expression.
Thus, they followed suit and retrieved all the treasures from the cave.
...
The incident at Hongzhi's cave was the simplest yet most typical example of peculiarities, involving only one rule.
In reality, many sect ruins had multiple rules combined.
Peculiarities were extremely dangerous. Without understanding their rules, even a slight mistake could lead to death.
However, once the rules were grasped, the risks almost vanished.
Based on his repeated experiences surviving peculiarities, Qi Yuan Zhou summarized several dozen tips:
1. Always remain calm.
2. Do not act rashly.
In an unknown peculiarity, the faster one acts, the quicker they die.