lín xuān bù qīng chǔ , tā gēn běn bù zhī dào cáng bǎo tú de hòu miàn , hái yǒu rú cǐ duō bù wéi rén zhī de qū zhé .
林轩不清楚,他根本不知道藏宝图的后面,还有如此多不为人知的曲折.
Lin Xuan was unclear about the twists and turns hidden behind the treasure map.
bǎo wù , bǎo wù , zhōng guī zhǐ shì yǐn rén rù wèng de xiàn jǐng bà le !
宝物,宝物,终归只是引人入瓮的陷阱罢了!
Treasures, treasures—ultimately just a trap to lure people into it!
ruò shì zhī dào nèi zhōng qū zhé , lín xuān bǎi fēn zhī bǎi bú huì qù tāng hún shuǐ de , dàn fán shì méi yǒu rú guǒ 。
若是知道内中曲折,林轩百分之百不会去蹚浑水的,但凡事没有如果。
If he had known all these twists and turns, Lin Xuan would have definitely not waded into the muddied waters. But there are no "ifs" in this world.
jí biàn qiáng rú lín xuān , yě jué bù néng zuò dào wèi bǔ xiān zhī de 。
即便强如林轩,也绝不能做到未卜先知的。
Even as someone like Lin Xuan, he could never predict the future.
xiū xiān jiè suī yǒu bo suàn zhī shù , dàn cǐ dào yuán běn jiù shí fēn piāo miǎo , shí líng shí bù líng , nán yǐ shuō chū qí zhōng de ào miào 。
修仙界虽有卜算之术,但此道原本就十分飘渺,时灵时不灵,难以说出其中的奥妙。
Although the cultivation realm had divination techniques, such practices were inherently elusive, sometimes working and sometimes not, making it hard to fathom their mysteries.
gèng hé kuàng lín xuān suī rán shè liè guǎng bó , què gēn běn jiù méi yǒu xiū xí guò cǐ shù 。
更何况林轩虽然涉猎广博,却根本就没有修习过此术。
Moreover, although Lin Xuan was well-versed, he had never practiced these divination techniques.
rén lì yǒu shí ér qióng , lín xuān suī yǒu lán sè xīng hǎi zuò wèi fǔ zhù , yě bù kě néng jiāng tài duō de shí jiān fēn xīn páng wù 。
人力有时而穷,林轩虽有蓝色星海做为辅助,也不可能将太多的时间分心旁骛。
Man has his limits. Even with the Blue Star Sea assisting him, Lin Xuan couldn't possibly spare too much time for such pursuits.
tān duō jiáo bù làn de dào lǐ , lín xuān qǐ huì bù qīng chǔ 。
贪多嚼不烂的道理,林轩岂会不清楚。
The principle that one can't chew too much at once was something Lin Xuan understood all too well.
gù ér duì yú qián tú de xiǎn è , zhè yī cì , lín xuān shì bàn diǎn yě bù xiǎo de 。
故而对于前途的险恶,这一次,林轩是半点也不晓得。
Thus, regarding the dangers ahead, this time Lin Xuan knew nothing about them.
yǐn xìng mái míng , jīng guò shí yú tiān de gǎn lù , lín xuān zhōng yú lái dào mù dì dì le 。
隐姓埋名,经过十余天的赶路,林轩终于来到目的地了。
Living incognito, after ten days of travel, Lin Xuan finally arrived at his destination.
shí wàn dà shān , zhè ge dì míng lín xuān yǐ jīng bú shì dì yī cì tīng shuō , bié shuō líng jiè le , biàn shì dāng nián zài rén jiè zhī shí , yě céng yǒu xiǎn yào zhī dì , yǐ shí wàn dà shān lái chēng hū de 。
十万大山,这个地名林轩已经不是第一次听说,别说灵界了,便是当年在人界之时,也曾有险要之地,以十万大山来称呼的。
Ten Thousand Mountains—a place he had heard of more than a few times. Not just in the Spirit Realm, but even during his time in the Human World, there were perilous places named Ten Thousand Mountains.
míng zì yǒu kě néng chóng fù , jiù rú tóng bù shǎo jiāo lèi yāo zú , dōu yǐ wàn jiāo wáng lái zì chēng shì yī yàng de 。
名字有可能重复,就如同不少蛟类妖族,都以万蛟王来自称是一样的。
Names could be repeated, much like how many dragon-like creatures called themselves Ten Thousand Dragon Kings.
dàn cǐ wàn jiāo wáng , fēi bǐ wàn jiāo wáng , shí wàn dà shān de dào lǐ yě yī yàng 。
但此万蛟王,非彼万蛟王,十万大山的道理也一样。
But this Ten Thousand Dragon King was not that one, and so it went for the vastness of the Ten Thousand Mountains.
yǎn qián dì xíng de xiǎn è , gēn běn yòng yán yǔ nán yǐ shuō dé qīng chǔ 。
眼前地形的险恶,根本用言语难以说得清楚。
The terrain's perilous nature was beyond description with words.
yī yǎn wàng qù , dàn jiàn qún shān lián mián qǐ fú , què yòu lǒng zhào zhe yī céng dàn dàn de bó wù , jiū jìng yǒu duō shǎo shān mài nán yǐ shuō dé qīng chǔ , dàn yǒu yì diǎn shì kěn dìng de , jué duì bù zhǐ shí wàn zhī shù !
一眼望去,但见群山连绵起伏,却又笼罩着一层淡淡的薄雾,究竟有多少山脉难以说得清楚,但有一点是肯定的,绝对不止十万之数!
Looking out, one saw a range of mountains stretching endlessly, shrouded in a faint mist. The number of mountain ranges could not be clearly counted, but one thing was certain: there were far more than ten thousand!
zhàn dì zhī guǎng , gèng hé zhǐ qiān wàn mǔ 。
占地之广,更何止千万亩。
In terms of land area, it surpassed millions of acres.
yǔ tóng jiè miàn jī guǎng bó , xiǎn yào zhī dì yě shì jí duō , dàn yǎn qián de shí wàn dà shān què kě yǐ qīng sōng pái jìn qián shí zhī shù 。
雨桐界面积广博,险要之地也是极多,但眼前的十万大山却可以轻松排进前十之数。
Yantong World was vast and full of perilous places, but the Ten Thousand Mountains could easily rank among the top ten in terms of danger.
cóng zhè yì diǎn , jiù kě yǐ kàn chū tā de fēi tóng xiǎo kě 。
从这一点,就可以看出它的非同小可。
This alone showed how significant this place was.
sú huà shuō , fú xī huò suǒ yī , huò xī fú suǒ fú , zhè jù huà yòng lái xíng róng hóng huāng dà zé , nà shì yì diǎn yě méi yǒu cuò 。
俗话说,福兮祸所依,祸兮福所伏,这句话用来形容洪荒大泽,那是一点也没有错。
As they say, misfortune may be a blessing in disguise. This saying applied perfectly to the Vast Wilderness.
wēi xiǎn zhī dì , wǎng wǎng yě duō jī yù 。
危险之地,往往也多机遇。
Dangerous places often harbored opportunities.
zhè xiē dì fāng , yīn wèi rén jì hǎn zhì de yuán gù , suǒ yǐ pǒ duō líng cǎo qí wù 。
这些地方,因为人迹罕至的缘故,所以颇多灵草奇物。
Due to their remote locations, these areas were rich with rare and magical herbs.
xiū xiān zhě ruò shì shè xiǎn jìn rù , yòu néng píng ān guī lái de huà , duō bàn huì yǒu bù fēi de shōu huò 。
修仙者若是涉险进入,又能平安归来的话,多半会有不菲的收获。
If cultivators ventured into such peril and returned safely, they would likely have significant rewards.
rán ér fán shì jiē yǒu lì wài zhě 。
然而凡事皆有例外者。
However, not everything had exceptions.
zhè shí wàn dà shān piān piān jiù yǔ qí tā de xiǎn jùn zhī dì bù tóng 。
这十万大山偏偏就与其他的险峻之地不同。
The Ten Thousand Mountains was different from other dangerous regions.
nèi lǐ suī yě yǒu hóng huāng dà zé , què bú jiàn yì cǎo líng guǒ , fǎn ér shì zhàng qì dú wù jū duō 。
内里虽也有洪荒大泽,却不见异草灵果,反而是瘴气毒物居多。
Although there were vast wildernesses within, no unusual herbs or fruits could be found; instead, toxic substances and miasmas predominated.
gù ér zhè lǐ bié shuō fán rén le , biàn shì xiū xiān zhě , yì bān yě bú huì dào zhè ge dì fāng lái de 。
故而这里别说凡人了,便是修仙者,一般也不会到这个地方来的。
Thus, this place saw few visitors, let alone ordinary cultivators.
dāng rán , yě bú shì shuō , shí wàn dà shān , jiù dàng zhēn rén jì liǎo wú , zhàng qì dú wù , duì yú pǔ tōng de xiū xiān zhě méi yǒu yòng tú , dàn duì yú yī xiē shàn yú shǐ dú de zōng mén jiā zú , nà kě shì mèng mèi yǐ qiú zhī wù 。
当然,也不是说,十万大山,就当真人迹了无,瘴气毒物,对于普通的修仙者没有用途,但对于一些擅于使毒的宗门家族,那可是梦寐以求之物。
Of course, it wasn't that the Ten Thousand Mountains had no traces of human activity at all. For ordinary cultivators, the mountains were a perilous path. But for certain sects skilled in poisons, they considered these places as rare treasures.
yì bān de xiū shì shì shí wàn dà shān wèi xiǎn tú , dàn zài zhè xiē zōng mén de yǎn lǐ , què shì nán dé de dòng tiān dì fú 。
一般的修士视十万大山为险途,但在这些宗门的眼里,却是难得的洞天地福。
One such sect was Hundred Poison Sect.
bǎi dú mén jiù shì qí zhōng zhī yī 。
百毒门就是其中之一。
While not a top-tier power in Yantong World, it did have its unique strengths. The Supreme Elder, Old Immortal of Ten Thousand Poisons, possessed strange and formidable abilities that were hard to match even by peers.
gāi pài de shí lì , jiù zhěng gè yǔ tóng jiè lái shuō , zì rán suàn bù dé shén me liǎo bù qǐ de zōng mén jiā zú , dàn yě yǒu guò rén zhī chù 。
该派的实力,就整个雨桐界来说,自然算不得什么了不起的宗门家族,但也有过人之处。
Now, this old monster had reached the peak stage of middle cultivation period.
tài shàng zhǎng lǎo wàn dú lǎo zǔ , yī shēn guǐ yì de shén tōng gèng shì lìng rén cè mù , biàn shì tóng jiē xiū shì yě bù yuàn yǔ tā dǎ jiāo dào de 。
太上长老万毒老祖,一身诡异的神通更是令人侧目,便是同阶修士也不愿与他打交道的。
Hundred Poison Sect was the first sect within the Ten Thousand Mountains, with a history spanning over a million years.
ér zhè lǎo guài wù , rú jīn yǐ shì zhōng qī dǐng fēng de xiū wèi le 。
而这老怪物,如今已是中期顶峰的修为了。
Despite its odd nature, it lived in relative peace due to minimal interactions with other sects.
bǎi dú mén nǎi shì shí wàn dà shān de dì yī zōng pài , chuán chéng yǐ yǒu bǎi wàn nián 。
百毒门乃是十万大山的第一宗派,传承已有百万年。
However, not long ago, this peaceful life was disrupted.
gāi pài suī rán guǐ yì le xiē , dàn yīn wèi shǎo yǔ qí tā zōng mén lái wǎng , gù ér shēng huó yě shì píng jìng yǐ jí 。
该派虽然诡异了些,但因为少与其他宗门来往,固而生活也是平静以极。
The Hundred Poison Sect's cultivators were surprised to find unfamiliar faces entering the Ten Thousand Mountains.
rán ér jiù zài bù jiǔ qián , zhè píng jìng de shēng huó què bèi dǎ pò 。
然而就在不久前,这平静的生活却被打破。
They weren't ordinary people; they were all cultivators of considerable strength, mostly at the Spirit Transformation stage or higher. Some even belonged to old monsters who had already passed through tribulation.
bǎi dú mén xiū shì jīng qí de fā xiàn , yǒu yī xiē mò shēng de miàn kǒng , lái dào shí wàn dà shān le 。
百毒门修士惊奇的发现,有一些陌生的面孔,来到十万大山了。
What did these people want? When had the Ten Thousand Mountains become so desirable?
dāng rán , bú shì fán rén , dōu shì xiū xiān zhě 。
当然,不是凡人,都是修仙者。
Unlike other secret realms, the Ten Thousand Mountains didn't have any divine herbs or fruits.
ér qiě shí lì bù ruò , jū rán qīng yī sè quán shì fēn shén yǐ shàng de , qí zhōng shèn zhì bù fá dù jié jí bié de lǎo guài wù 。
而且实力不弱,居然清一色全是分神以上的,其中甚至不乏渡劫级别的老怪物。
The Hundred Poison Sect's cultivators were puzzled and hesitant but dared not act rashly.
zhè xiē rén lái gàn shén me , shí wàn dà shān shén me shí hòu chéng le xiāng mó mó ?
这些人来干什么,十万大山什么时候成了香馍馍?
These cultivators' strength was formidable; they feared alerting them too early.
yào zhī dào bù tóng yú qí tā de mì jìng xiǎn dì , shí wàn dà shān kě méi yǒu xiān cǎo líng guǒ 。
要知道不同于其他的秘境险地,十万大山可没有仙草灵果。
But things didn't end there. Soon, a new development occurred.
bǎi dú mén de xiū shì dà yí bù jiě , chà yì zhī yú , què yě bù gǎn qīng jǔ wàng dòng 。
百毒门的修士大疑不解,诧异之余,却也不敢轻举妄动。
It began one morning, with no prior signs. Suddenly, brilliant light emerged from the depths of the Ten Thousand Mountains.
yīn wèi zhè xiē xiū shì de shí lì zhe shí bù sú , tā men hài pà dǎ cǎo jīng shé 。
因为这些修士的实力着实不俗,他们害怕打草惊蛇。
Followed by sounds like thunderous gongs echoing through the mountains.
dàn shì qíng bìng wèi zhè yàng jié shù , hěn kuài jiù yǒu le xīn de biàn gù 。
但事情并未这样结束,很快就有了新的变故。
The light was dazzling, and so were the sounds.
jù shuō shì cóng mǒu yī tiān líng chén kāi shǐ de 。
据说是从某一天凌晨开始的。
The entire Hundred Poison Sect was roused. Old Immortal of Ten Thousand Poisons directly left his seclusion, stepping on poisonous clouds into the sky.
shì xiān bàn fēn zhēng zhào yě wú , cóng shí wàn dà shān de shēn chù tū rán yǒu càn làn de guāng huá téng shēng ér chū 。
事先半分征兆也无,从十万大山的深处突然有灿烂的光华腾升而出。
He extended his divine sense to see where the sound and light originated from.
suí hòu hái yǒu shēng yīn rú hóng zhōng dà lǚ , yōu yōu rán zài shān mài jiān huí xiǎng bù yǐ 。
随后还有声音如洪钟大吕,悠悠然在山脉间回响不已。
But it was too far away.
guāng huá yào mù , shēng yīn yě shì hào rán yǐ jí 。
光华耀目,声音也是浩然以极。
Though he had already passed through tribulation and possessed a powerful divine sense, he still couldn't extend his senses to the location of the anomaly.
zhěng gè bǎi dú mén dōu bèi jīng dòng le , wàn dú lǎo zǔ gèng shì zhí jiē chū le bì guān zhī suǒ , jiǎo tà dú yún lái dào bàn kōng zhī zhōng 。
整个百毒门都被惊动了,万毒老祖更是直接出了闭关之所,脚踏毒云来到半空之中。
But Old Immortal of Ten Thousand Poisons wasn't an ordinary figure.
jiāng shén shí fàng chū , xiǎng yào kàn nà shēng yīn yǔ guāng huá lái zì hé chù 。
将神识放出,想要看那声音与光华来自何处。
With such long life experience, his wisdom was vast.
kě tài yuǎn le 。
可太远了。
He immediately realized that something extraordinary was about to emerge.
tā suī shì dù jié qī , shén shí qiáng dà yǐ jí , yī jiù wú fǎ yán zhǎn dào yì xiàng suǒ zài zhī dì 。
他虽是渡劫期,神识强大以极,依旧无法延展到异象所在之地。
Considering recent events, with so many high-ranking cultivators arriving and making the Ten Thousand Mountains desirable, it confirmed his suspicions.
dàn wàn dú lǎo zǔ qǐ shì xún cháng rén wù 。
但万毒老祖岂是寻常人物。
Old Immortal of Ten Thousand Poisons was overjoyed but also wary.
huó le nà me jiǔ de suì yuè , jīng yàn zì rán fēng fù yǐ jí 。
活了那么久的岁月,经验自然丰富以极。
If treasures emerged in the Ten Thousand Mountains, why didn't he know?
yī yǎn jiù kàn chū zhè shì yǒu yì bǎo jí jiāng chū shì 。
一眼就看出这是有异宝即将出世。
His guesses were just that—guesses. He couldn't afford to alert them prematurely, so he immediately issued orders to capture several outsiders to verify this news.
zài yī lián xiǎng , zuì jìn yǒu nà me duō gāo jiē xiū shì lái dào lǐ , shí wàn dà shān biàn chéng le xiāng mó mó , gèng jiā yìn zhèng le zì jǐ de cāi cè 。
再一联想,最近有那么多高阶修士来到里,十万大山变成了香馍馍,更加印证了自己的猜测。
Although Hundred Poison Sect wasn't a top-tier power, they were local experts. While the outsiders had formidable strength, as long as they didn't provoke those old monsters who had already passed through tribulation or Spirit Transformation cultivators, they could still be captured.
wàn dú lǎo zǔ dùn shí xīn zhōng dà xǐ , tóng shí yě yǒu xiē jiè jù 。
万毒老祖顿时心中大喜,同时也有些戒惧。
This move indeed yielded results, including the treasure map itself.
shí wàn dà shān chū le bǎo wù , zì jǐ jìn shuǐ lóu tái , jū rán bù xiǎo de ?
十万大山出了宝物,自己近水楼台,居然不晓得?
His guesses were correct.
cāi cè bì jìng shì cāi cè , tā gù bù shàng dǎ cǎo jīng shé , dùn shí chuán lìng xià qù , qù zhuā jǐ míng wài lái de xiū shì , yǐ biàn yìn zhèng zhè ge xiāo xī 。
猜测毕竟是猜测,他顾不上打草惊蛇,顿时传令下去,去抓几名外来的修士,以便印证这个消息。
But why did this anomaly occur so recently, yet there was a treasure map from much earlier?
bǎi dú mén suī shuō bù shàng dǐng jí de shì lì , dàn bì jìng shì dì tóu shé , wài lái de xiū shì suī rán gè gè shí lì bù sú , dàn zhǐ yào bù zhāo rě nà xiē dù jié jí bié de lǎo guài wù , fēn shén jí bié de xiū xiān zhě , tā men hái shì kě yǐ shǒu dào qín lái de 。
百毒门虽说不上顶级的势力,但毕竟是地头蛇,外来的修士虽然个个实力不俗,但只要不招惹那些渡劫级别的老怪物,分神级别的修仙者,他们还是可以手到擒来的。
It was understandable to feel perplexed.
zhè yī dòng zuò , guǒ rán yǒu le shōu huò , biàn shì nà cáng bǎo tú 。
这一动作,果然有了收获,便是那藏宝图。
Old Immortal of Ten Thousand Poisons harbored doubts.
zì jǐ de cāi cè guǒ rán méi cuò 。
自己的猜测果然没错。
But cultivation was all about seizing opportunities.
zhǐ shì zhè yì xiàng , zuì jìn cái chuán chū , wèi hé lǎo zǎo , jiù huì yǒu cáng bǎo tú ?
只是这异象,最近才传出,为何老早,就会有藏宝图?
A great opportunity couldn't be let go.
shuō bǎi sī bù dé qí jiě yě bù wèi guò 。
说百思不得其解也不为过。
Thus, those outsiders became Old Immortal's enemies—threats in his bed.
wàn dú lǎo zǔ xīn cún yí huò 。
万毒老祖心存疑惑。
Others wouldn't dare sleep while others were awake, but creating unnecessary enemies wasn't a good strategy either. At least he didn't target the old monsters who had already passed through tribulation.
dàn xiū xiān xiū xiān , pīn de jiù shì jī yuán 。
但修仙修仙,拼的就是机缘。
It wasn't out of fear; it was simply that one couldn't defeat an enemy with many allies.
dà hǎo jī huì , qǐ róng bái bái cuò guò 。
大好机会,岂容白白错过。
Old Immortal of Ten Thousand Poisons chose to deal with Spirit Transformation cultivators instead.
yú shì nà xiē wài lái de xiū xiān zhě , biàn bèi wàn dú lǎo zǔ shì wèi yǎn zhōng dīng , ròu zhōng cì le 。
于是那些外来的修仙者,便被万毒老祖视为眼中钉,肉中刺了。
After all, treasure hunting required both strength and luck. By eliminating opponents first, his chances of finding the treasure would increase significantly.
wò tà zhī cè qǐ róng tā rén hān shuì , dāng rán , píng bái shù dí , yě fēi liáng cè , zhì shǎo nà xiē dù jié jí bié de lǎo guài wù , tā jiù méi yǒu qù dòng 。
卧榻之侧岂容他人鼾睡,当然,平白树敌,也非良策,至少那些渡劫级别的老怪物,他就没有去动。
This principle wasn't just understood by Old Immortal of Ten Thousand Poisons; other old monsters at the tribulation stage who arrived here were well aware too.
dào bú shì hài pà , ér shì hǎo hàn dí bù guò rén duō 。
倒不是害怕,而是好汉敌不过人多。
Originally, they had doubts about the authenticity of the treasure map. But seeing the brilliant light and the thunderous sounds that echoed through the mountains, their doubts vanished.
wàn dú lǎo zǔ kě shì hěn jiǎo huá de , tā zhǐ shì xuǎn zé duì fù nà xiē fēn shén jí bié de xiū xiān zhě 。
万毒老祖可是很狡猾的,他只是选择对付那些分神级别的修仙者。
Their plans aligned with Old Immortal's, and they began to eliminate Spirit Transformation cultivators.
bì jìng xún bǎo chú le shí lì , yě yǒu yùn qì , zhè shí hòu , xiān jiāng duì shǒu miè chú , zì jǐ xún dào bǎo wù de jī huì jiù huì tiān shàng xǔ duō 。
毕竟寻宝除了实力,也有运气,这时候,先将对手灭除,自己寻到宝物的机会就会添上许多。
In a short time, bloodshed and carnage ensued. Many Spirit Transformation cultivators perished without even laying eyes on the treasure. Naturally, these cultivators wouldn't sit idly by either.
zhè dào lǐ , bù jǐn wàn dú lǎo zǔ xīn zhōng yǒu shù , qí tā lái dào zhè lǐ de dù jié qī lǎo zǔ , yòu hé cháng bù qīng chǔ 。
这道理,不仅万毒老祖心中有数,其他来到这里的渡劫期老祖,又何尝不清楚。
Some left while others, determined, entered the Ten Thousand Mountains.
yuán běn tā men duì yú cáng bǎo tú de zhēn jiǎ , xīn zhōng hái yǒu yí huò , kě jiàn le yì xiàng , nà cuǐ càn de guāng huá , hái yǒu nà hóng zhōng dà lǚ yì bān de shēng yīn , hào rán zhèng dà , nǎ lǐ hái huì yǒu jiǎ 。
原本他们对于藏宝图的真假,心中还有疑惑,可见了异象,那璀璨的光华,还有那洪钟大吕一般的声音,浩然正大,哪里还会有假。
Postscript: I truly apologize for this chapter being late. I'll make sure to return to my regular update schedule tomorrow.
Lin Xuan was unclear about the twists and turns hidden behind the treasure map.
Treasures, treasures—ultimately just a trap to lure people into it!
If he had known all these twists and turns, Lin Xuan would have definitely not waded into the muddied waters. But there are no "ifs" in this world.
Even as someone like Lin Xuan, he could never predict the future.
Although the cultivation realm had divination techniques, such practices were inherently elusive, sometimes working and sometimes not, making it hard to fathom their mysteries.
Moreover, although Lin Xuan was well-versed, he had never practiced these divination techniques.
Man has his limits. Even with the Blue Star Sea assisting him, Lin Xuan couldn't possibly spare too much time for such pursuits.
The principle that one can't chew too much at once was something Lin Xuan understood all too well.
Thus, regarding the dangers ahead, this time Lin Xuan knew nothing about them.
...
Living incognito, after ten days of travel, Lin Xuan finally arrived at his destination.
Ten Thousand Mountains—a place he had heard of more than a few times. Not just in the Spirit Realm, but even during his time in the Human World, there were perilous places named Ten Thousand Mountains.
Names could be repeated, much like how many dragon-like creatures called themselves Ten Thousand Dragon Kings.
But this Ten Thousand Dragon King was not that one, and so it went for the vastness of the Ten Thousand Mountains.
The terrain's perilous nature was beyond description with words.
Looking out, one saw a range of mountains stretching endlessly, shrouded in a faint mist. The number of mountain ranges could not be clearly counted, but one thing was certain: there were far more than ten thousand!
In terms of land area, it surpassed millions of acres.
Yantong World was vast and full of perilous places, but the Ten Thousand Mountains could easily rank among the top ten in terms of danger.
This alone showed how significant this place was.
As they say, misfortune may be a blessing in disguise. This saying applied perfectly to the Vast Wilderness.
Dangerous places often harbored opportunities.
Due to their remote locations, these areas were rich with rare and magical herbs.
If cultivators ventured into such peril and returned safely, they would likely have significant rewards.
However, not everything had exceptions.
The Ten Thousand Mountains was different from other dangerous regions.
Although there were vast wildernesses within, no unusual herbs or fruits could be found; instead, toxic substances and miasmas predominated.
Thus, this place saw few visitors, let alone ordinary cultivators.
Of course, it wasn't that the Ten Thousand Mountains had no traces of human activity at all. For ordinary cultivators, the mountains were a perilous path. But for certain sects skilled in poisons, they considered these places as rare treasures.
One such sect was Hundred Poison Sect.
While not a top-tier power in Yantong World, it did have its unique strengths. The Supreme Elder, Old Immortal of Ten Thousand Poisons, possessed strange and formidable abilities that were hard to match even by peers.
Now, this old monster had reached the peak stage of middle cultivation period.
Hundred Poison Sect was the first sect within the Ten Thousand Mountains, with a history spanning over a million years.
Despite its odd nature, it lived in relative peace due to minimal interactions with other sects.
However, not long ago, this peaceful life was disrupted.
The Hundred Poison Sect's cultivators were surprised to find unfamiliar faces entering the Ten Thousand Mountains.
They weren't ordinary people; they were all cultivators of considerable strength, mostly at the Spirit Transformation stage or higher. Some even belonged to old monsters who had already passed through tribulation.
What did these people want? When had the Ten Thousand Mountains become so desirable?
Unlike other secret realms, the Ten Thousand Mountains didn't have any divine herbs or fruits.
The Hundred Poison Sect's cultivators were puzzled and hesitant but dared not act rashly.
These cultivators' strength was formidable; they feared alerting them too early.
But things didn't end there. Soon, a new development occurred.
It began one morning, with no prior signs. Suddenly, brilliant light emerged from the depths of the Ten Thousand Mountains.
Followed by sounds like thunderous gongs echoing through the mountains.
The light was dazzling, and so were the sounds.
The entire Hundred Poison Sect was roused. Old Immortal of Ten Thousand Poisons directly left his seclusion, stepping on poisonous clouds into the sky.
He extended his divine sense to see where the sound and light originated from.
But it was too far away.
Though he had already passed through tribulation and possessed a powerful divine sense, he still couldn't extend his senses to the location of the anomaly.
But Old Immortal of Ten Thousand Poisons wasn't an ordinary figure.
With such long life experience, his wisdom was vast.
He immediately realized that something extraordinary was about to emerge.
Considering recent events, with so many high-ranking cultivators arriving and making the Ten Thousand Mountains desirable, it confirmed his suspicions.
Old Immortal of Ten Thousand Poisons was overjoyed but also wary.
If treasures emerged in the Ten Thousand Mountains, why didn't he know?
His guesses were just that—guesses. He couldn't afford to alert them prematurely, so he immediately issued orders to capture several outsiders to verify this news.
Although Hundred Poison Sect wasn't a top-tier power, they were local experts. While the outsiders had formidable strength, as long as they didn't provoke those old monsters who had already passed through tribulation or Spirit Transformation cultivators, they could still be captured.
This move indeed yielded results, including the treasure map itself.
His guesses were correct.
But why did this anomaly occur so recently, yet there was a treasure map from much earlier?
It was understandable to feel perplexed.
Old Immortal of Ten Thousand Poisons harbored doubts.
But cultivation was all about seizing opportunities.
A great opportunity couldn't be let go.
Thus, those outsiders became Old Immortal's enemies—threats in his bed.
Others wouldn't dare sleep while others were awake, but creating unnecessary enemies wasn't a good strategy either. At least he didn't target the old monsters who had already passed through tribulation.
It wasn't out of fear; it was simply that one couldn't defeat an enemy with many allies.
Old Immortal of Ten Thousand Poisons chose to deal with Spirit Transformation cultivators instead.
After all, treasure hunting required both strength and luck. By eliminating opponents first, his chances of finding the treasure would increase significantly.
This principle wasn't just understood by Old Immortal of Ten Thousand Poisons; other old monsters at the tribulation stage who arrived here were well aware too.
Originally, they had doubts about the authenticity of the treasure map. But seeing the brilliant light and the thunderous sounds that echoed through the mountains, their doubts vanished.
Their plans aligned with Old Immortal's, and they began to eliminate Spirit Transformation cultivators.
In a short time, bloodshed and carnage ensued. Many Spirit Transformation cultivators perished without even laying eyes on the treasure. Naturally, these cultivators wouldn't sit idly by either.
Some left while others, determined, entered the Ten Thousand Mountains.
Postscript: I truly apologize for this chapter being late. I'll make sure to return to my regular update schedule tomorrow.